热点科技

标题: [讨论] C++中operator一词的翻译[本人写书用]  (单选) [打印本页]

作者: yanyan333    时间: 2006-6-13 19:46
标题: [讨论] C++中operator一词的翻译[本人写书用]  (单选)
C++中operator一词的翻译[本人写书用]
我目前正在写一本有关C++的书,关于这个词的译法犯了难。——大陆一般译成“运算符”,而我所钦佩的侯捷大师的书中则是“操作符”,而且我更倾向于第二种,可是又怕大陆读者看着不舒服。
这个问题的确不太好回答。
“运算符”,意味着这是一种“运算”,便会联想到加减乘除等,事实上,他们的确是operator,这种说法很直观。
但是,operator还包括new,delete,typeof(),dymanic_cast()甚至[]和()等等——这些很难说是一种“运算”,而只能说是一种“操作”,故似乎“操作符”更准确。
从字面意义上来说,operator的词根是operate,这个词你可能会把它译成“运行,操作”,却不大可能译成“运算”。然而数学上的专有名词operator,一般在数学书籍中却译为“算子,算符”。
你更喜欢哪个译法呢?请给出你宝贵的意见以资参考,我不胜感激。
作者: lijj    时间: 2006-6-13 19:54
我觉得,不同的语境用不同的翻译,不要因为你是在写C++的书而改变这个原则。毕竟,你是在翻译这个词。

呵呵,所以我没有投票。但要顶你的帖子,希望能关注你书写的进度!
作者: xiayaoyu    时间: 2006-6-13 21:12
在你的书前面加几句:

#ifdef dalu
#define operator  运算符
#elseif defined(taiwan)
#define operator  操作符
#endif
作者: wj4523    时间: 2006-6-13 21:25
还是翻译成操作符吧,符合实际。
作者: oo123    时间: 2006-6-13 22:24
我看楼主的解释就不错,“操作符”没有一点让人不舒服啊

让人不舒服的是:
小画家(画图板)
我的最爱(收藏夹)
位元组(字节)
程式师(仨连着的卷舌……)(程序员)
作者: zht19830504    时间: 2006-6-14 10:10
怎么关注的人这么少呢……
作者: hack    时间: 2006-6-14 10:29
原帖由 心如芷水 于 2006-6-13 19:54 发表
我觉得,不同的语境用不同的翻译,不要因为你是在写C++的书而改变这个原则。毕竟,你是在翻译这个词。

呵呵,所以我没有投票。但要顶你的帖子,希望能关注你书写的进度!
谢谢你的建议,不过这样会不会造成混淆呢?在英文里是一个词,在中文里根据不同的语境就变成了两个词?
作者: wenlearning    时间: 2006-6-14 13:55
原帖由 Kk.kmc 于 2006-6-13 22:24 发表
我看楼主的解释就不错,“操作符”没有一点让人不舒服啊

让人不舒服的是:
小画家(画图板)
我的最爱(收藏夹)
位元组(字节)
程式师(仨连着的卷舌……)(程序员)

作者: a0402850    时间: 2006-6-14 14:11
嘿,我觉得如果是出现在正文中最好的方法是同时使用中英文。
操作符(operator)
这样比较好。
作者: chenglong9    时间: 2006-6-14 18:32
原帖由 brallow 于 2006-6-14 14:11 发表
嘿,我觉得如果是出现在正文中最好的方法是同时使用中英文。
操作符(operator)
这样比较好。
这个很值得考虑。
PS:竟然没有人选“运算符”,很让我意外啊。
作者: lewen258    时间: 2006-6-14 19:16
原帖由 dd_engi 于 2006-6-14 18:32 发表

这个很值得考虑。
PS:竟然没有人选“运算符”,很让我意外啊。
我说了不会让大陆的朋友觉得不舒服的吧
作者: 123popkk    时间: 2006-6-14 21:07
原帖由 Kk.kmc 于 2006-6-14 19:16 发表


我说了不会让大陆的朋友觉得不舒服的吧
的确是这样!谢谢你的支持!
同时希望更多的朋友能投票发表你的见解!
作者: focusin    时间: 2006-6-14 21:31
所谓翻译或者写作都是一门语言的艺术。
语言在于贴近大众而不是另类(老舍先生的话 )
当然,如果不是写给大陆看的不用考虑了
作者: dhtssqso12    时间: 2006-6-15 08:40
原帖由 haskios 于 2006-6-14 21:31 发表
所谓翻译或者写作都是一门语言的艺术。
语言在于贴近大众而不是另类(老舍先生的话 )
当然,如果不是写给大陆看的不用考虑了
看来你选的是“运算符”了。但是我并不是为了求“另类”啊!我是求一个“准确”,求一个“传神”!
至于“贴近大众”,看看这个投票就知道大概了。
作者: ytz317    时间: 2006-6-15 09:03
倾向操作符
作者: sandy2008    时间: 2006-6-15 09:41
其实你的投票就已经说明白了:
外国人看就不用翻译了,大陆人看就运算符,非大陆人士就操作符
作者: 138290    时间: 2006-6-15 10:18
原帖由 anms56 于 2006-6-15 09:41 发表
其实你的投票就已经说明白了:
外国人看就不用翻译了,大陆人看就运算符,非大陆人士就操作符
真的是这样吗?到底哪个更“准确”呢?




欢迎光临 热点科技 (http://www.itheat.com/activity/) Powered by Discuz! X3.2