用户
 找回密码
 立即注册
搜索

[原创] 突然发现一个最弱智最明显的翻译错误...

[复制链接]

8

主题

100

帖子

35

积分

注册会员

Rank: 2

积分
35
发表于 2006-11-15 16:22:00



突然发现一个最弱智最明显的翻译错误...
windows体验索引“....难道你不觉得很别扭吗?谁能懂是什么意思?
后来突然想到windows experience index应该翻译成“windows 体验指数”即“windows性能体验指数”...
ms china的人干什么吃的..
附:explanation for "index"
index
n.
-dexes 或 -dices
索引
A key word index is an enlargement to the book.
主题词索引是这本书的附录。
表征;标记
Manner of walking gives an index to one's character.
行路的姿态是人的性格的表征。
〈数〉指数 (= exponent) 指数
a price index
物价指数
cost of living index
物价消费指数
使用道具 举报 回复
发表于 2006-11-15 16:24:00
有道理!!支持!!
使用道具 举报 回复 支持 反对
发表于 2006-11-15 16:32:00
好像以前都是这么翻译的???
使用道具 举报 回复 支持 反对
发表于 2006-11-15 16:34:00
5472以前叫"系统评分"(system rating)
使用道具 举报 回复 支持 反对
发表于 2006-11-15 16:39:00
没事找事········
使用道具 举报 回复 支持 反对
发表于 2006-11-15 16:41:00
原帖由 ty 于 2006-11-15 16:39 发表
没事找事········
你这个帖子...也算没事找事吧...
我只是一说,供大家一乐,不可以么...
使用道具 举报 回复 支持 反对
发表于 2006-11-15 16:50:00
建议微软改一下!
指数比较容易理解.
使用道具 举报 回复 支持 反对
发表于 2006-11-15 17:04:00
使用汉语的怎么能明白什么叫windows体验索引??/

当然可以改成windows 体验指数

呵呵呵!
使用道具 举报 回复 支持 反对
发表于 2006-11-15 17:04:00
以为体验指引可能更好点
使用道具 举报 回复 支持 反对
发表于 2006-11-15 17:06:00
哈哈。
使用道具 举报 回复 支持 反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则